Home > ブログ
リスト表示 | (edit)
( 香水工場の )

香る生活


ローズの香りを吸い込もう。関節炎に効くかも?#2
ローズの香りを吸い込もう。関節炎に効くかも?#1

かなり前に投稿しながら続きを書き忘れていました。

「関節炎に効くローズヒップ」第二弾をお届けします。

まあ、なんでも奇跡はそう簡単に起こらないと思いますが、運がいいことに人類には「植物という奇跡の宝庫」があります。根本的な治癒方法がないとされる関節リウマチに対して身近にあるローズヒップが有効!という発表がされてました。

ローマで開催された関節炎に関する世界会議で、ローズヒップから発見されたGOPOというタンパク質が関節機能を再生する働きがあることが2つの異なる研究チームの研究成果として発表されました。

では、さっそく見てみましょう。

---------------QUOTE--------------
Results from two different arthritis studies have confirmed that an active ingredient of rose hips has been shown to protect and possibly rebuild joint tissue broken down by arthritis. The latest results, presented at the osteoarthritis Research Society International (ORSI) World Conference in Rome, explained the mechanism of protein GOPO(R) found in rose hips. This extract, has demonstrated the ability to protect vulnerable cartilage and possibly stimulate its regeneration. GOPO(R) has also been shown to improve mood, increased energy and sleep quality of those affected by arthritis.

There is no clear cause for arthritis although a number of risk factors have been identified including genetics, obesity and age. These conditions worsen over time as there is no cure for arthritis. Treatment includes either steroidal or non-steroidal anti-inflammatory drugs and/or pain killers and can be daunting for one who doesn’t wish to resign themselves to a lifetime regimen of Advil and Vicoden. Alternatives such as GOPO(R) from rose hips may prove to be a better solution for joint swelling and pain without the side effects of large doses of pain killers, steroids or other anti-inflammatory medications.
---------------QUOTE--------------

関節炎の原因は、遺伝や肥満、加齢といったことが要因と考えられるものの、はっきりしたことが解明されていません。ステロイド性の抗炎症剤などで治療する現状に対して、ローズヒップから抽出したGOPOが有効であれば副作用のリスクが高いステロイド性の投薬から解放される可能性があります。

---------------QUOTE--------------
At the forefront of the ORSI World Conference were the results of two studies demonstrating the benefits of GOPO(R). The first study examined the effects of rose hip powder on cartilage cells (chrondrocytes) responsible for building cartilage in the joints. The study found that GOPO(R) deactivated genes responsible for certain protein and enzymatic triggers of joint destruction by an inflammation reaction by the body. It was also seen to switch on genes which help produce collagen and cartilage, which is a key to joint repair. This study also saw that rose hip powder was able to inhibit the production of inflammatory mediators such as nitric oxide (NO) and prostaglandin E2 (PGE2).
---------------QUOTE--------------

どうやらGOPOは、関節における軟骨と関節間成分(コラーゲンやヒアルロン酸など)を破壊する免疫システムの過剰な反応を緩和し、それらを再生する体内本来の働きをトリガーさせる機能があるようです。

---------------QUOTE--------------
"We have little doubt that certain rose hip preparations, and GOPO(R) in particular, have had an important role to play in reducing the pain and disability associated with some joint conditions," said Winther. "The results of these new studies suggest that the primary mechanism of action of rose hips is to reduced inflammation and protect joint tissue from damaging substances produced by an over-active immune system."
---------------QUOTE--------------

過剰に攻撃的になった免疫システムから関節を守る力がローズヒップに含まれていることは疑う余地がありません

・・・以上、要点だけ意訳してみました。



どうでしょうか?凄くないでしょうか?

これって実は関節炎の話ではなく、アンチエイジングの話に見えます。関節炎は原因不明としながらも「over-active immune system」(文字通り訳せば「過剰反応免疫システム」ですが、おそらく専門の医学用語があると思います)に作用することが述べられています。

免疫システムのバランスの崩壊とは、自分自身が自分の細胞を殺してく現象ですので、関節炎だけでなく万病の元で老化の有力な原因です。

免疫システムは不明なことばかりでアンチエイジングがからむだけに超巨大マーケット。特効薬の開発は世界の製薬会社の主戦場です。

ローズヒップは、天然ビタミンの宝庫で、ベータカロチン、リコピンなど抗酸化物質も多く含まれていることで有名です。ローズヒップ・ティーなど習慣的に飲用することは老化の予防にもなりそうな気がしてきました。

ところで、実はここで言う「ローズヒップ」は、日本で言う「ローズヒップ」なのか、それともたんなる「バラの実」なのか定かではありません。日本で言う「ローズヒップ」は一般にチリやアンデス山麓で栽培されている野ばら系のバラの実で、実の皮を乾燥させたものが流通しています。

英語でROSE HIPとは「バラの実」のことなので、本文のローズヒップがアンデス産野ばらの実の皮のことを差しているのかどうか私には不明でした。

また、ローズヒップに含まれるとされるタンパク質GOPOは、どんな物質か説明がないのですが、おそらくタンパク質ではなく分子量の小さなアミノ酸かペプチドで合成可能なものではないでしょうか。

そうするとローズヒップから取るのではなくサプリメントのように直接GOPOを摂取したほうが効果的かな、なんて私には感じられました。

GOPOの記述に「GOPO(R)」とされており、この(R)が気になります。もしや商標登録の(R)かな?すでにビジネスモード?ってなことも連想されて想像力を掻き立てる話です。

最後にこういう文言で本文は閉められています。

Sorry Shakespeare, but in this case, no other rose could smell as sweet.
「シェイクスピアさん、ゴメンネ。この場合、ローズヒップ以外の他のローズでは同じ効果は期待できないよう」

シェイクスピアの有名なセリフ、「A rose by any other name would smell as sweet」(バラをどんな名前で呼んでもよい香りはよい香り)にかけている?あちらのレポーターさん達は格調高いですね。


(2008-11-08)
search
月一メルマガ

TOP